— Да.
К счастью, мой слух постепенно возвращался к норме.
Я окинул взглядом страшную картину. От большого старого дома осталось несколько внутренних стен, напоминавших дымящиеся скелеты. Рабочие с опаской поглядывали на ближайшую к ним стену, опасаясь, что она может рухнуть. На лужайке еще оставались завернутые в простыни люди, которые глазели на руины дома, едва не похоронившего их. Из Барнета приехала повозка, и под руководством врача и Гудриджа на нее погрузили тяжелораненых.
Крик Рассела заставил меня обернуться. Мы вместе с сэром Томасом и Харснетом, пробравшись через развалины, подошли к нему. Он указывал на что-то у своих ног. То была оторванная человеческая рука с обрывками рукава монашеской рясы. Рука была совершенно неповрежденной и отвратительно белой. Несколькими секундами позже другой участник раскопок приподнял лист шифера и тут же с криком ужаса отпрыгнул в сторону. Приблизившись, мы увидели человеческую голову. Она была засыпана штукатуркой и потому неузнаваема. Сэр Томас, на которого жуткая находка не произвела, по-видимому, никакого впечатления, присел на корточки, достал платок и стал стирать штукатурку с лица оторванной головы.
Это был тот самый человек, который сидел в похожем на трон кресле. Глаза были выбиты взрывом, и на их месте зияли пустые красные глазницы, но я узнал и бородавку на носу, и ссадину на щеке. Как ни странно, голова продолжала улыбаться и сейчас. Преодолевая тошноту, я присмотрелся внимательнее и понял почему. Уголки рта были растянуты в стороны и прибиты сапожными гвоздиками к челюсти. Я поднял глаза на Харснета.
— Этот человек был уже мертв, когда мы вошли в комнату.
Сеймур наклонился и поднял голову за волосы — с такой простотой, будто это был обыкновенный мяч. Я вспомнил рассказанную им отвратительную историю про повозку, полную отрубленных турецких голов. С шеи головы стекло немного крови — как раз к тому месту, где сидел настоятель Бенсон. Настоятель вскочил, его глаза наполнились ужасом.
— Это что…
— Голова, — отрезал сэр Томас. — Но чья?
— Это Ланселот Годдард, — пролепетал Бенсон и упал в обморок.
Ранним утром следующего дня мы с Бараком встретились за завтраком. Обратный путь из Кайнсворта доставил нам обоим немало мучений, поэтому мы рано улеглись и долго спали. Моя спина до сих пор горела, и каждое движение отзывалось болью. Даже не прикасаясь к коже, я ощущал, как на ней вздуваются волдыри.
— Как твои ребра? — спросил я.
— Ноют, — с гримасой ответил он. — Но они, к счастью, не сломаны, а только треснули.
— Тамазин спустится к завтраку?
— Не знаю. Когда я ушел, она одевалась. — Барак вздохнул. — Иногда мне кажется, что она считает, будто я получаю все эти раны и увечья с единственной целью — позлить ее.
— Вы все еще не помирились?
— Как видите, нет. Когда мы вчера вернулись, я сказал ей, что хочу только одного — спать, но она желала узнать все в подробностях. А я слишком устал, чтобы рассказывать. И был слишком встревожен, потому что вся эта история не закончилась.
Перед тем как уйти с руин дома Годдарда, мы с Харснетом и сэром Томасом провели что-то вроде военного совета. Теперь стало очевидным, что Годдард был не палачом, а жертвой. Мне подумалось, что, возможно, после закрытия Вестминстерского аббатства он тоже примкнул к какой-то группе реформаторов, а потом отошел от нее и стал таким образом кандидатом на роль седьмой жертвы. Убийца по-прежнему находился на свободе, а мы не имели ни малейшего представления о том, кто он и где нанесет очередной удар.
— Кто же этот мерзавец? — спросил Барак. — Откуда ему известно все о религиозных путях тех людей, которых он убивает?
— Нам, по крайней мере, известно, как он узнал про нас. Он постоянно шпионил, прикрываясь личиной уличного торговца. Кстати, ссадина на лице бедняги Годдарда располагалась не с той стороны, где ей было положено быть. Желая убедить нас, что мы видим перед собой убийцу, настоящий душегуб допустил небольшую промашку.
— Да, тут он дал маху, — согласился Барак.
— Но такое случилось с ним впервые.
— Как он добрался до Годдарда? Откуда узнал, где тот живет?
— Бог его знает. Глава магистрата сказал, что Годдарда не видели несколько дней. Готов побиться об заклад, что убийца проник в дом, привязал его к креслу и отправил настоятелю Бенсону ту самую записку. Этот спектакль стал наиболее выдающимся из всех его постановок.
Я сжал кулаки.
— Кто же он? Где он теперь?
— Мы вернулись туда, откуда начинали, — заметил Барак.
— И при этом даже не можем предположить, где он нанесет следующий удар. Ведь на этом все не закончится.
— Думаете, он продолжит охоту на вас?
— Откуда мне знать! Почему бы ему просто не взорвать весь дом, когда мы будем находиться внутри?
Я вздохнул. Больше всего мне сейчас хотелось посоветоваться с Гаем, но после нашей ссоры от него не было ни слуху ни духу. Я не удивился бы, узнав, что Пирс вернулся, проложив своими змеиными уловками путь к сердцу хозяина.
Я отодвинул тарелку, встал и поморщился от боли, которая обожгла спину.
— Сегодня мне нужно ехать в Бедлам. Шоумс должен был подготовить отчет для суда. Хочу предварительно просмотреть его, а заодно и проведать Адама. А позже — Дороти. Не сомневаюсь, что Билкнэп все еще торчит у нее в доме.
— Вы достаточно хорошо себя чувствуете для всех этих перемещений? — спросил Барак.
— Здесь я просто не усижу. Навестив Дороти, я зайду в контору. Нужно сделать кое-какую работу. Я…